
В "Библиоглобусе" всегда много народа, но сегодня - столпотворение.
День скидок, что тут скажешь. Поехала покупать Улицкую для моей львовской подруги
Решила заодно прикупить и русско-венгерский разговорник. У меня к языкам полная глухота, не то, что у моей подруги Жози - эта только взглянет в словарик пару раз и уже щебечет на любом языке.
Венгерский разговорник оказался на самой верхней полке - такой высокой, что, даже забравшись по лестнице, я не смогла достать нужную мне книгу. Пришлось просить высоких товарищей, которые ковырялись в более распространенных европейских языках на нижних полках. Спустили они мне книжки, среди них оказалась букинистическая радость - карманный русско-венгерский словарик 1964 года издания! Я его радостно прикупила, а когда раскрыла - мама дорогая! Самое короткое венгерское слово состоит из десяти букв, три из которых "О" с двум точками сверху и "У" с такими же точками. Самые короткие слова - местоимения, но, боюсь, одними ими не обойтись. Ки? ( кто) Ми? ( что) Хол? (где?) и еен (я). А вот, например, слово брат звучит как фиуутэштвеер.
Будет, чем заняться в поезде...
Journal information