belan_olga (belan_olga) wrote,
belan_olga
belan_olga

Category:

Финики в конверте и кис-кис



Одна девчонка рассказывает

другой на улице ( я с собакой гуляю и слушаю).
В Арабских Эмиратах она пошла на базар и захотела купить фиников в шоколаде . Но не знала, как это будет по-английски. Сказала просто "finic in chocolate". А у торговца лицо вытянулось до колен...
Финик - это неприличное  арабское ругательство
. Означает что-то типа совокупляться. Поэтому торговец так и удивился.
Еще хуже обстоит дело со словом "кис-кис". Потому что "кис" по-арабски - главный элемент женской репродуктивной систему.
Или вот безобидное слово "бассейн". По-французски так звучит  выражение "Обвисшая женская грудь" ( bas sein) Так же во франкоговорящих странах надо осторожно произносить слово "конверт". Хотя оно и произошло от французского, но имеет несколько иное произношение , которое французы понимают как "зеленая вагина" ( con vert)
Русское слово "чо" во Вьетнаме означает "сволочь". А слово "колос" в Греции - "задница".
В общем, осторожно надо говорить по-русски за границей...


Tags: ойржунемагу, удивило
Subscribe
promo belan_olga november 17, 2009 15:39 6
Buy for 100 tokens
В этом блоге можно разместить вашу рекламу на любую тему. Блог ЖЖ имеет более 1 млн. просмотров ежемесячно, а еще есть не менее популярная страница в Фейсбуке. Все вопросы направляйте на почту: belan.olgak@gmail.com подробности ТУТ
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments